Fandom

Medžuslovjanski Vikisbornik Wiki

17 IX - Herbert Zbigniew

53pages on
this wiki
Add New Page
Comments0 Share
Red Army 17 IX 1939
Кирилица
17 ИКС


автор: Herbert Zbigniew толмаченье: asank правпописанье: Medžuslovjanski


Моја безобранна домовина пријме те, заграбниче[1],

а стежка, ктору Јован и Маргарьета[2] ходили к школе

не разломи се в пропасть.


Реки замного лениве, неохотне к потопам

витезьи спјучи в горах, будут спали далье[3]

итак, легко војдеш, нехтемы гостьу.


Але сынове тој земје ночеју се сберут

смешни карбонари,[4] заговорники[5]свободы,

будут чистити своје застареле оружја

зарекивати се на птицу а две барвы


А пак – како всегды – блеск огньа, избухи

барвени хлапци,[6] безсонни воджове

плечаки полне поражки, чрвене нивы хвалы

подкрепјајуча веда, иже јесмо – сами


Моја безобранна домовина пријме те, заграбниче

и да ти сежень[7] земје под ивоју - и спокој

что бы они, који пријдут после нас, учили се наново

најтежшој уметности – прошчаньа винеј.



17 IX


avtor: Herbert Zbigniew tòlmačenje: asank pravpopisanje: MS Plus


Moja bezobrånna domovina prijme tę, zagrabniče[8],

a stežka, ktorų Jovan i Margarjeta[9] hodili k školě

ne råzlomi sę v propasť.


Rěki zamnogo lěnive, neohotne k potopam

vitęźi spjųći v gorah, bųdųt spali dalje[10]

itak, legko vòjdeš, nehtěmy gostju.


Ale synove toj zemje noćejų sę sberųt

směšni karbonari,[11] zagovorniki[12]svobody,

bųdųt čistiti svoje zastarěle orųžja

zarěkivati sę na pticų a dve barvy


A pak – kako vsegdy – blěsk ognja, izbuhi

barveni hlåpci,[13] bezsònni vodžove

plečaki pòlne poražki, čŕvene nivy hvaly

podkrěpjajųća věda, iže jesmo – sami


Moja bezobrånna domovina prijme tę, zagrabniče

i da ti sęžeń[14] zemje pod ivojų - i spokoj

čto by oni, koji prijdųt poslě nas, učili sę nanovo

najtęžšoj umětnosti – prošćanja vinej.



  1. zagrabnik: rěč izbrana na osnově medžuslovjanskogo slova "grabiti"(pl, sr-hr, mk, blg,rus, ukr) anglijski:invader poljski: najeźdźca češski:uchvatitel, nájezdník hŕvatski:napadač ukrajinski: загарбник rosijski: захва́тчик, агре́ссор
  2. Hänsel und Gretel, haraktery iz skazki bratov Grimm
  3. Povědka ob vitęźah spjųćih vò poljskih gorah a čěkajųćih čto by obuditi sę časě ogroženja Poljski jest jednojų iz vyše znanyh legendej srěd Poljakov.
  4. karbonari anglijski:carbonari
  5. zagovornik anglijski:conspirator poljski:konspirator, spiskowiec rosijski:загово́рщик,конспира́тор czech:spiklenec sŕbohŕvatski: ùrotnīk, zavjerènīk makedonski:заговорslovenačski:zarota, spletka
  6. prěråzskazanje iz poljskoj pěsnje "Wojenko, wojenko", gde sųt spomnjeni "hlåpči barveni", znači hlåpči barveni krvjų, žŕtvy vojny.
  7. sęžeń anglijski:fathom
  8. zagrabnik: rěč izbrana na osnově medžuslovjanskogo slova "grabiti"(pl, sr-hr, mk, blg,rus, ukr) anglijski:invader poljski: najeźdźca češski:uchvatitel, nájezdník hŕvatski:napadač ukrajinski: загарбник rosijski: захва́тчик, агре́ссор
  9. Hänsel und Gretel, haraktery iz skazki bratov Grimm
  10. Povědka ob vitęźah spjųćih vò poljskih gorah a čěkajųćih čto by obuditi sę časě ogroženja Poljski jest jednojų iz vyše znanyh legendej srěd Poljakov.
  11. karbonari anglijski:carbonari
  12. zagovornik anglijski:conspirator poljski:konspirator, spiskowiec rosijski:загово́рщик,конспира́тор czech:spiklenec sŕbohŕvatski: ùrotnīk, zavjerènīk makedonski:заговорslovenačski:zarota, spletka
  13. prěråzskazanje iz poljskoj pěsnje "Wojenko, wojenko", gde sųt spomnjeni "hlåpči barveni", znači hlåpči barveni krvjų, žŕtvy vojny.
  14. sęžeń anglijski:fathom

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.